torsdag 12 mars 2009

Dagens titelöversättning

Idag lärde jag mig något nytt av Viktor. Matchokillarnas matchoman Bruce "Awesome" Willis fantastiskt välgjorda filmserie "Die Hard" har vi nog alla gråtit till. Tyvärr har jag inte sett senaste installationen, men de tre första filmerna i serien har skänkt mig många timmars njutning.

Iallafall, det som är mest awesome av allt med serien är givetvis filmtitlarna. Det var "Die Hard", "Die Hard 2" och sen kom den otippade "Die Hard with a Vengance" ("Die Hard Hämningslöst" hette den på svenska, lite svårtolkat, men svenska filmtitlar är alltid svårtolkade). Sen kom den fantastiska fyran. Här i Europa lanserad med en av de hårdaste filmtitlarna någonsin. "Die Hard 4.0".

Förklaring, att lägga till 4.0 efter en titel är ungefär som när året var 1999 och det var coolt att döpa saker till 2000 (hade också blivit en bra film "Die Hard 2000"). Iallafall. Vi trodde vi hade fått världens bästa filmtitel? Nej. Knappast. Amerikanerna ska ha allt för sig själv. Sug på den här titeln, som filmen släpptes under i USA: "Live Free or Die Hard". Alltså. Nu måste jag ta en kalldusch så jag lugnar ned mig, herregud.

(Bonustrivia, Barney Stinson berättar vem han sympatiserar med i första "Die Hard"-filmen och varför: "Hans Gruber, charming international bandit! In the end, he died hard. He's the title character!")

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar